воскресенье, 21 марта 2010 г.

Спортивные площадки на английском

Сколько вы знаете в русском языке мест для проведения спортивных игр и соревнований? Поле, корт, каток. Всё? Ага, еще стадион. Ну, еще можно прибавить трассу, стрельбище.

В английском все чуть сложнее. Не то чтобы там было больше наименований для спортивных площадок, но они слегка не совпадают с нашими обозначениями мест для занятий различными видами спорта. Вот смотрите:

pitch - это непосредственно поле, площадка. Играют там в футбол, крикет и, что удивительно, хоккей.

court - на этот раз действительно корт. Для тенниса, волейбола и баскетбола

course - это одновременно скаковой круг и площадка для гольфа. Логики русскоговорящему человеку как-то не видно, по-моему :)

track - это для атлетики и соревнований по бегу. А вот гонки на машинах проводятся на

circuit - автодроме

ring - понятное дело, для бокса. А вот

rink - это каток, для фигурного катания или для хоккея, в который, как вы помните, играют еще и at the pitch.

Ну, а range - это тир или стрельбище.

Как видите, аналогии, конечно есть, но не везде.

Комментариев нет:

Отправить комментарий